TRADUCTORES

En la agencia de traducción Vavilon Traducciones, el proceso de traducción es una de las tres actividades que hacemos para satisfacer las necesidades de nuestros estimados clientes a (además de la traducción certificada por un intérprete judicial y corrección de pruebas). De acuerdo con la ley de nuestra política de empresa, agencia de traducción  Vavilon Traducciones proporciona servicios de traducción a personas particulares y a  entidades jurídicas, sea de documentación de especialización general, sea de la altamente especializada. La agencia de traducción  Vavilon Traducciones está compuesta de un equipo de de traductores profesionales cualificados a quenes les gusta por igual traducir todos los tipos de documentos. La selección de nuestros empleados  fue hecha con base en el nivel de educación, experiencia profesional, conocimientos y habilidades del traductor o intérprete. Todos los miembros de nuestro equipo tienen un título universitario en  los idiomas de los o a los que traducen. Además de muchos años de la adquisición de conocimientos en una variedad de experiencia, calidad caracteriza por un intérprete y un alto grado de conciencia y el conocimiento de los defectos y virtudes de la  profesión de traductor y la capacidad de encontrar la solución adecuada en el proceso de traducción, sea de documentos  de especialización general, sea de los altamente especializados.

¿Qué es la traducción?:

Traducción

La traducción en el sentido más amplio significa la transferencia del contenido con un significado de un medio expresivo a otro, y con ese propósito se utilizan traductores, intérpretes, códigos de símbolos paralelos, equipos o programas especiales. En general,  la traducción es la conversión de las palabras y el texto de un idioma al otro. El texto traducido se llama traducción. El propio proceso de traducción es un trabajo muy exigente del punto de vista intelectual que requiere mucha concentración de los traductores y un alto nivel  de conocimiento especializado en el campo de la traducción. El proceso de traducción es precedido por la familiarización con la materia y la  bibliografía relevante.  En la traducción, se distinguen la traducción literal – que tiende a mantener lo más posible la estructura formal del texto original.  La traducción libre es aquella que trata de mantener el «espíritu» del original.

Las formas del proceso de traducción son:

  1. a) La traducción escrita consiste en la traducción de documentos físicos (en papel o en formato electrónico). En ambos casos, el compilador generalmente recibe el material en formato electrónico, y los procesa en su ordenador. Además de traductor en línea, hay agencias que realizan de forma automática traducciones profesionales, como nuestra agencia de traducción Vavilon Traducciones.
  2. b) La interpretación (interpretación) se divide en interpretación simultánea y consecutiva.

La traducción simultánea es un proceso complejo en el que se lleva a cabo en paralelo una serie de diferentes actividades (la escucha – análisis de contenido – anticipación de lo que no se ha dicho – la traducción a la lengua meta – el habla). La interpretación simultánea requiere una alta concentración del intérprete. Para las traducciones de larga duración de una lengua extranjera durante todo el día, es necesario contratar a dos traductores simultáneos que pueden alternar entre sí durante  el acto de la interpretación y así mantener la concentración en un alto nivel.

La interpretación consecutiva consiste en traducir sin necesidad de utilizar dispositivos (tecnologías) para la interpretación simultánea, por otras palabras, cuando el expositor acaba de exponer en su totalidad o traducción en secciones cortas (en temas exigentes). En la traducción de los pasajes más largos,  se utiliza una técnica especial de apuntes para facilitar la memorización. Dado que requiere un mayor gasto de tiempo, la técnica mencionada de la traducción es más adecuada para las mesas redondas, grupos de trabajo dentro de las pequeños grupos y similares.

La programación de la traducción oral:

La agencia de traducción Vavilon Traducciones se esfuerza para programar  las interpretaciones con el mínimo de una semana de antecedencia al proceso de traducción y acordar las características y condiciones de traducción  además de otra información sobre el evento, es necesario adjuntar la documentación relacionada con el tema de conversación durante el proceso de traducción.

  1. La traducción certificada por un traductor judicial

El traductor judicial es una persona autorizada por el órgano jurisdiccional que expide la traducción certificada de los documentos y que con su firma y el sello de garantía de que la traducción es fiel al original. Su papel es esencial en instituciones del Estado (tribunales, ministerios, instituciones de salud, universidades, Ministerios del Interior, etc.).

Validez de una traducción certificada por:

La validez del documento procesado se realiza, además del sello y la firma de un intérprete también mediante la conectividad de los originales o copias certificadas de las traducciones con cinta roja, de acuerdo con los reglamentos de la República de Serbia. Dependiendo del país al que se envía, el documento debe a veces tener la Apostilla de La Haya. La información sobre el documento que el cliente necesita tener  el sello antes o después del proceso de traducción apostilla (legalización), el cliente puede obtenerla contactando con el número 011 / 655-3724 (Belgrado – Bulevar Nikole Tesle 42-a), o el tribunal de la ciudad donde el cliente es. Además, como la agencia ha proporcionado plena validez jurídica de los documentos, el órgano de contratación deberá presentar a la agencia de un documento que traduce el original o una copia certificada del documento que se va conectado en red y preparados para su transporte.

 

La agencia de traducción Vavilon Traducciones tiene traductores para los siguientes idiomas:

  • Traductor para el inglés
  • Tarductor para el  alemánsvet
  • Tarductor para el francés
  • Tarductor para el griego
  • Tarductor para el esloveno
  • Tarductor para el búlgaro
  • Tarductor para el macedonio
  • Tarductor para el húngaro
  • Tarductor para el rumano
  • Tarductor para el portugués
  • Tarductor para el italiano
  • Tarductor para el croata
  • Tarductor para el ruso
  • Tarductor para el eslovaco
  • Tarductor para el checo
  • Tarductor para el sueco
  • Tarductor para el polaco
  • Traductor para el turco
  • Traductor para el holandés